Traducere din limba franceză şi Cuvânt înainte de Florica Ciodaru-Courriol
Recomandat de Revista Sinteza
Perechea a alunecat din nou spre ieşirea principală a gării, liberă, cu conştiinţa datoriei îndeplinite şi mi-am zis atunci, încercând să evit privirile furioase ale lui Alexis, care închisese laptopul şi, odată cu el, și dosarul Riva, că aş fi gata să-mi dau câteva ore din viaţă, poate chiar câteva zile, pentru a lăsa pe loc totul baltă, şi turiştii amatori de croaziere, şi managerul de operaţiuni, şi contractul de job temporar, numai să pot pleca încetişor după soţii Riva şi să-i ajung din urmă, ca şi cum ar fi fost lucrul cel mai natural din lume, la prima trecere de pietoni. (Catherine Lovey)
* * *
Domnul și Doamna Riva, personajele acestui roman, nu-și fac iluzii, nu își doresc să se extazieze în cor și să fie fericiți la comandă, preferă să admire lucrurile simple din jurul lor. Ei au o justețe de gândire și o atitudine ce sunt anacronice în ziua de azi, aruncând o lumină crudă nu numai asupra societății contemporane, ci și asupra imensei risipe în sens ecologic. Simpla lor manieră de a fi reprezintă un punct de vedere asupra existenței. Fiecare capitol al poveştii cuplului Riva are un fel de morală infuză, se desfăşoară ca o lecție de filosofie despre economia sălbatică, despre distrugerea frumuseților naturale, despre mediocritatea sentimentelor, despre marile și micile schimbări ale lumii noastre, așa cum la Musil, scriitorul evocat în mottoul cărții, unele capitole erau adevărate dizertații despre politică, viață, credință. Un dialog peste timp pe care Catherine Lovey îl revendică și îl asumă. (Florica Ciodaru-Courriol)
* * *
Catherine Lovey (1967, regiunea Valais, Elveția) este scriitoare și jurnalistă de limbă franceză. Atrasă, de mică, de lectură şi scris, la douăzeci și patru de ani și-a distrus manuscrisele primelor trei romane, hotărâtă să nu mai scrie niciodată literatură. După absolvirea studiilor de Relaţii internaţionale, a lucrat o vreme în presa scrisă specializată în problemele economice şi financiare. A obținut și o diplomă în Criminologie pentru a se dedica chestiunilor privind secretul bancar, corupția și spălarea de bani. În 2005, publică primul roman, L’Homme interdit, încoronat cu Premiul „Schiller Découverte”. Au urmat Cinq vivants pour un seul mort (2008) şi Un roman russe et drôle (2010), foarte bine primite de critică. Romanul Monsieur et Madame Rivaz (Domnul şi Doamna Riva) a apărut în martie 2016. Catherine Lovey este și autoarea unei trilogii teatrale în care dă cuvântul femeilor. Pe site-ul său, www.catherine-lovey.com, scriitoarea publică cronici inspirate de călătorii, analize, texte, cât și rubrica „La question qui tue” („Întrebarea care ucide”).
* * *
Stabilită în Franța de mai mulți ani, Florica Ciodaru-Courriol este traducătoare, traductolog, doctor în Literatură comparată la Université Lumière Lyon 2 (Proust et le roman roumain moderne). A predat cursuri de traduceri la Université „Jean Moulin” Lyon 3 și la prestigioasa École Normale Supérieure. Colaborează activ cu Festivalul de la Chambéry. A tradus și publicat în franceză volume de Hortensia Papadat-Bengescu, Marta Petreu, Ioan Popa, Iulian Ciocan, Cătălin Pavel, Rodica Draghincescu, Horia Ursu. A popularizat, în reviste culturale românești, autori francofoni ca Dominique Fernandez, Yann Queffélec, Alain Bosquet, Claude Simon, Hector Bianciotti, Dominique Noguez, Florence Noiville, André Ourednik, Catherine Lovey, Michel Ménaché etc. A publicat în volum: Madame Bovary, moravuri de provincie de Gustave Flaubert, Rusia sau legea puterii de Thérèse Obrecht, Atașamentul de Florence Noiville, Mierea de Slobodan Despot, Domnul și Doamna Riva de Catherine Lovey.